韓国語単語 |
例文・用例 |
らしい
~롭다
|
|
行きたい
가고 싶다
|
A: |
한국에 가고 싶어요. |
韓国に行きたいです。 |
B: |
지금 가장 가고 싶은 나라는 한국입니다. |
今、いちばん行きたい国は、韓国です。 |
|
恐ろしい
가공하다
|
A: |
가공할 만한 무기를 개발하다. |
恐ろしい武器を開発する。 |
B: |
적은 우리들에게 있어서 치명적인 가공할 만한 무기를 가지고 있다. |
敵はわれわれにとって致命的な恐ろしい武器を持っている。 |
|
近い
가깝다
|
※ |
거리가 가깝다. |
距離が近い。 |
※ |
회사는 집에서 가까워요. |
会社は家から近いです。 |
|
貧乏だ
가난하다
|
A: |
그는 가난한 가정에서 자랐다. |
彼は貧しい家庭に育った。 |
B: |
가난한 사람들을 돕기 위해 봉사 활동을 계속하고 있다. |
貧しい人を助けるために、奉仕活動を続けている。 |
|
か弱い
가냘프다
|
※ |
그의 손은 여자처럼 가냘프다 |
彼の手は女性のように、か弱い。 |
※ |
그 아이는 연약하고 가냘파서 보호 본능이 생겨요. |
あの子はか弱く華奢で保護本能を感じます。 |
|
か弱い
가녀리다
|
A: |
그녀는 차분하고, 예쁘고, 가녀리기까지 하다. |
物静かで、綺麗で、その上華奢である。 |
B: |
가녀린 몸매에도 불구하고 힘은 남자 못지 않게 세다. |
か細いからにもかかわらず、力は男に負けず強い。 |
|
か細い
가느다랗다
|
|
細い
가늘다
|
※ |
다리가 가늘다. |
足が細い。 |
※ |
허리가 가늘다. |
腰が細い。 |
|
可能だ
가능하다
|
A: |
가능하면 직접 가 보는 게 좋겠죠. |
可能なら、 直接行ってみるのがいいでしょうね。 |
B: |
참가 가능하신 분께서는 저한테 연락 주세요 |
ご参加、可能な方は私に連絡下さい。 |
|
いっぱいだ
가득하다
|
A: |
저 가게는 단골손님으로 가득하다. |
あの店は常連客でいっぱいだ。 |
B: |
좋은 일만 가득하시길 바랍니다. |
いいことばかりあふれることを願います。 |
|
哀れだ
가련하다
|
※ |
어린 나이에 소녀 가장이 된 그 아이가 너무 가련하다. |
幼い年に少女家長(若くして親をなくした少女)になったその子どもがとても哀れだ。 |
※ |
가련하게 무릎을 끌어안은 채 처분만을 기다리고 있다. |
可哀想に膝を抱き、処分だけを待っている。 |
|
浅黒い
가무잡잡하다
|
A: |
피부가 가무잡잡하다. |
皮膚が浅黒い。 |
B: |
여느 시골 소년처럼 순진무구하고 가무잡잡한 얼굴이었다. |
普通の田舎の少年のように無邪気でよく日に焼けた顔をしていた。 |
|
軽い
가볍다
|
A: |
짐이 너무 가벼워요. |
とても軽いです。 |
B: |
가벼운 마음으로 체험해보세요 |
軽い気持ちで体験してみてください。 |
|
ほどよく軽い
가뿐하다
|
A: |
숙제를 끝냈더니 마음이 가뿐해졌다. |
宿題が終わって心が身軽になった。 |
|
ちゃんちゃらおかしい
가소롭다
|
A: |
가소롭기 짝이 없다. |
おかしいことこの上ない。 |
B: |
가소롭다는 듯 상대가 우리를 비웃었다. |
片腹痛いとばかりに相手が私たちをあざ笑った。 |
|
可愛そうだ
가엾다
|
A: |
좀 가엾다고 생각해요. |
ちょっとかわいそうだなと思います。 |
B: |
강아지와 함께 여행을 가고 싶지만, 강아지만 남겨두는 것은 좀 가엾다. |
子犬と一緒に旅行に行きたいけれど、子犬だけお留守番はちょっと可愛そうだ。 |
|
憎らしい
가증스럽다
|
A: |
연기하지 마, 가증스럽게. |
演技するな。憎たらしく。 |
B: |
그는 정말 가증스러운 위선자다. |
彼は本当に卑劣な偽善者だ。 |
|
整っている
가지런하다
|
A: |
전통 그릇에 가지런히 담긴 정갈한 음식이 인상적이었어요. |
伝統食器にきちんと盛られた、きれいな料理が印象的でした。 |
|
手厳しい
가차없다
|
A: |
수익을 내지 못하는 사원은 가차없이 내쳐버린다. |
収益を出せそうにない社員は容赦なく追い出す。 |
|
険しい
가파르다
|
A: |
경사가 가파르다. |
傾斜が険しい。 |
B: |
전기차 시장이 가파르게 성장하고 있다. |
電気自動車市場が急成長している。 |
|
苛酷だ
가혹하다
|
A: |
한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 |
B: |
가혹한 노동과 전염병으로 많은 이들이 숨졌다. |
苛酷な労働と伝染病で多くの人が亡くなった。 |
|
薄情だ
각박하다
|
A: |
각박한 세상이다. |
世知辛い世の中だ。 |
B: |
요즘 시대가 각박해지고 있다. |
最近、時代が世知辛くなっている。 |
|
角ばる
각지다
|
A: |
모서리가 각지다. |
角が角ばる。 |
B: |
네모로 각지다. |
四角張る。 |
|
塩気がきいている
간간하다
|
A: |
맛이 간간하네요. |
塩気がきいてますね。 |
B: |
간간한 김이 맛있다. |
塩気がきいている海苔が美味しい。 |
|
簡潔だ
간결하다
|
A: |
간결하게 표현한 글 |
簡潔に表現した文 |
B: |
문장을 간결하게 쓰다. |
文章を簡潔に書く。 |
|
丁重だ
간곡하다
|
A: |
간곡하게 만류하다 |
丁重に引き留める。 |
B: |
코로나 종식을 간곡히 원하다. |
コロナの終息を切に願う。 |
|
簡単明瞭だ
간단명료하다
|
A: |
설명이 간단명료해 알기 쉽다. |
説明が簡単明瞭でわかりやすい。 |
B: |
간단명료한 설명을 요구하다. |
簡潔明瞭な説明を求める |
|
簡単だ
간단하다
|
A: |
이 문제는 간단하다. |
この問題は簡単だ。 |
B: |
해결책은 간단하다. |
解決策は簡単だ。 |
|
なまめかしい
간드러지다
|
A: |
그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
彼のなまめかしい声が耳に残る。 |
B: |
그녀는 간드러진 목소리로 말한다. |
彼女はなまめかしい声で話す。 |
|
簡略だ
간략하다
|
|
簡明だ
간명하다
|
A: |
사실을 아주 쉽고 간명하게 표현했다. |
事実を極めて容易に表現した。 |
|
ずるい
간사하다
|
※ |
그는 간사한 사람이다. |
彼はずるい人だ。 |
※ |
사람 마음이란 참 간사하죠. |
人の心っていうのは本当にずるいですよ。 |
|
簡素だ
간소하다
|
A: |
옛날과 비교해서 최근의 결혼식은 상당히 간소해졌다. |
昔と比べて最近の結婚式はだいぶ簡素になった。 |
B: |
간소하게 예식을 치르다. |
簡素に挙式を済ませる。 |
|
切実だ
간절하다
|
A: |
교수가 되는 것이 나의 간절한 소원이다. |
教授になることが私の悲願です。 |
B: |
한국 사람이라면 남북 통일을 간절하게 바란다. |
韓国人なら南北の統一を切実に願う。 |
|
気軽だ
간편하다
|
A: |
산책이니까 간편한 옷차림으로 나오세요. |
散歩ですので、気軽な服装で出てきてください。 |
B: |
점심은 샌드위치로 간편하게 먹어요. |
お昼はサンドウィッチで簡単に食べましょう。 |
|
分かれる
갈리다
|
A: |
의견이 갈리다 |
意見が分かれる。 |
B: |
의견이 갈라지다. |
意見が割れる。 |
|
感激的だ
감격스럽다
|
A: |
이런 일까지 해 주다니 감격스럽다. |
こんなことまでしてくれるなんて感激だ。 |
|
とろけるように甘い
감미롭다
|
A: |
기타 연주와 함께 감미로운 목소리로 팬들의 마음을 적셨다. |
ギター演奏と一緒に甘い声でファンたちの心をなごませた。 |
B: |
감미로운 보이스로 아이돌 데뷔했다. |
甘美な声でアイドルデビューした。 |
|
感謝する
감사하다
|
A: |
감사합니다. |
ありがとうございます 。 |
B: |
진심으로 감사합니다. |
心から感謝します。 |
|
じれったい
감질나다
|
A: |
감질나서 못 참겠다. |
じれったくてたまらない。 |
B: |
할 건지 말 건지 빨지 정했으면 좋겠습니다. 정말 감질나네요. |
一か八か早く決めてほしいんです。本当にじれったいですね。 |
|
まったくそっくりである
감쪽같다
|
|
窮屈だ
갑갑하다
|
A: |
이 방은 갑갑하다. |
その部屋は窮屈だ。 |
B: |
회사에 속해 있는 것이 갑갑했다. |
会社に属しているのが窮屈だった。 |
|
急だ
갑작스럽다
|
A: |
오늘 아침은 갑작스럽 비로 놀랐어요. |
今朝は突然の雨でビックリしました。 |
B: |
갑작스럽지만 내일 결혼합니다. |
突然ですが、明日結婚します。 |
|
高価だ
값비싸다
|
A: |
값비싼 희생을 치르다. |
高価な犠牲を払う。 |
B: |
말도 안 되게 값비싼 시계를 샀다. |
話にならないほど高価な時計を買った。 |
|
安っぽい
값싸다
|
A: |
고급 요리는 물론 각별하지만, 값싼 요리도 나름대로 맛있어요. |
高級料理はもちろん格別ですが、安いものもそれなりに美味しいです。 |
|
値打ちがある
값지다
|
A: |
값진 물건이다. |
高価なものだ。 |
B: |
값진 경험이다. |
貴重な体験だ。 |
|
強硬だ
강경하다
|
A: |
그의 주장은 강경했다. |
彼の主張は強硬だった。 |
B: |
손님의 어조는 터무니없이 강경했다. |
顧客の語調はとてつもなく強硬だった。 |
|
強力だ
강력하다
|
A: |
강력한 리더십이 팀을 승리로 이끌었다. |
力強いリーダーシップがチームを勝利に導いた。 |
B: |
그녀의 강력한 의지가 문제를 해결했다. |
彼女の力強い意志が問題を解決した。 |
|
強烈だ
강렬하다
|
A: |
너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
あまりにも強烈な衝撃を受けた。 |
|
しぶとい
강인하다
|
A: |
등장인물이 모두 강인하고 생활력이 강해 인상적이었다. |
登場人物が、皆強じんな生活力で生きていて、印象的だった。 |
B: |
저 녀석은 실로 강인한 남자다. |
あいつは実にしぶとい男だ。 |
|
剛直だ
강직하다
|
A: |
강직한 리더의 조언이 절실한 시기입니다. |
剛直なリーダーのアドバイスが切に求められる時期です。 |
B: |
이미지와는 달리, 너그럽고 강직한 성품을 가지고 있다. |
イメージとは違い、寛大で剛直な性品を持っている。 |
|
強い
강하다
|
※ |
강한 의지를 가지고 있다. |
強い意志を持っている。 |
※ |
강한 팀으로 성장했다. |
強いチームに成長した。 |
|
同じだ
같다
|
A: |
같은 영어라 해도 언어장벽은 존재한다. |
同じ英語でも言葉の障壁は存在する。 |
B: |
멋있는 거 같아요. |
カッコイイと思います。 |
|
くだらない
같잖다
|
A: |
같잖은 짓 하지 마라. |
馬鹿な真似をするな。 |
B: |
같잖은 소리 좀 그만해! |
くだらない話はもうやめて! |
|
あっさりしている
개운하다
|
A: |
김치를 먹었더니 속이 개운해졌다. |
キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。 |
B: |
온천에 들어갔다 나왔더니 몸이 개운해졌다. |
温泉へ入ってさっぱりしてきた。 |
|
いじらしい
갸륵하다
|
A: |
갸륵한 딸의 마음씨를 아버지는 고맙게 여기고 있다. |
娘の気立てをお父さんは有難く思っている。 |
|
細長い
갸름하다
|
|
かなり酔っている
거나하다
|
|
恥ずかしくない
거리낌없다
|
A: |
나는 경찰에게 마음에 조금의 거리낌도 없이 모든 것을 솔직하게 털어 놓았다. |
僕は警察に心に少しの気兼ねもなく、すべてを率直に打ち明けた。 |
B: |
남편은 거리낌 없이 다른 여자를 만났다. |
夫は気安く他の女性に会った。 |
|
横柄だ
거만하다
|
※ |
그의 태도는 대단히 거만하다. |
彼の態度は本当に横柄だ |
※ |
거만을 부리다. |
傲慢にふるまう。 |
|
黒っぽい
거무스름하다
|
A: |
최근 대변의 색깔이 거무스름하다. |
最近、便の色が黒っぽい。 |
B: |
그림자는 왜 거무스름한 색이지? |
影はなぜ黒っぽい色をしているの。 |
|
きまり悪い
거북하다
|
A: |
여러모로 신경을 써 주셔서 오히려 거북해요. |
いろいろ気を使ってくれるのでかえって気詰まりなんです。 |
B: |
처음에는 맛이 거북해도 먹을수록 그 맛에 사로잡힌다. |
はじめは味が苦手でも、慣れてくるとくせになる。 |
|
荒々しい
거세다
|
A: |
반발이 거세다. |
反発が強い。 |
B: |
케이팝 열풍이 거세게 불고 있다. |
K-POP熱風が激しく吹いている。 |
|
雄大だ
거창하다
|
A: |
'성공'이라 하면 뭔가 엄청나고 거창한 것을 연상합니다. |
成功といえば、何かとてつもなく、雄大なことを連想します。 |
B: |
뭔가 대단히 거창한 변화가 생길 줄 알았다. |
何か凄く大きな変化が起きると思っていた。 |
|
面倒だ
거추장스럽다
|
A: |
그 큰 짐이 거추장스러워. |
その大きな荷物が邪魔くさい。 |
B: |
거추장스러운 광고가 화면을 가득 채우고 있다. |
邪魔くさい広告が画面を埋め尽くしている。 |
|
乱暴だ
거칠다
|
※ |
그는 결혼하더디 거칠던 성격이 부드러워졌다. |
彼は結婚したら、粗っぽい性格が柔らかくなった。 |
※ |
운전이 거칠다. |
運転が荒い。 |
|
差し障りがない
거침없다
|
A: |
부장님은 회사 시스템에 대한 생각을 거침없이 밝혔다. |
部長は、会社のシステムに対する見解を遠慮なく語った。 |
B: |
거침없는 언행, 그렇지만 무례하지는 않다. |
よどみない言動、だが無礼ではない。 |
|
盛大だ
거하다
|
A: |
거래처에게 거한 대접을 받았다. |
取引先から盛大な接待を受けた。 |
|
心配だ
걱정이다
|
A: |
시험에 떨어질까 봐 걱정이에요. |
試験に落ちるのではないかと心配です。 |
B: |
환율은 너무 높아도 걱정이고 너무 낮아도 걱정이다. |
為替相場は高すぎても心配だし、低く過ぎても心配である。 |
|
健康だ
건강하다
|
A: |
아주 건강해 보이시는데요. |
とても健康そうに見えます。 |
B: |
항상 건강하시고 행복하세요. |
いつも健康で幸せでいてください。 |
|
生意気だ
건방지다
|
A: |
건방진 새끼야 ! |
生意気な奴め! |
B: |
건방진 소리 하지 마. |
生意気な口をきくな。 |
|
元気で体格がいい
건장하다
|
A: |
대한민국에서 태어난 건장한 남자라면 국방의 의무를 다해야합니다. |
大韓民国で生まれた元気な男子ならば国防の義務をはたさなければなりません。 |
|
健在だ
건재하다
|
A: |
모든 것이 항상 건재할 것이라는 믿음을 버려라. |
すべてのものが常に健在するという信頼を捨てなさい。 |
|
健全だ
건전하다
|
A: |
건전한 생활을 하다. |
健全な生活をする。 |
B: |
건전한 기업 활동을 통해서 사회로부터 신뢰받는 기업을 지향하고 있습니다. |
健全な企業活動を通じて社会から信頼される企業を目指します。 |
|
乾燥する
건조하다
|
A: |
공기가 건조하다. |
空気が乾燥している。 |
B: |
눈이 건조하다. |
目が乾く。 |
|
ガラガラする
걸걸하다
|
A: |
입이 걸걸하고 행동이 거칠다. |
口が悪く行動も荒い。 |
|
かかっている
걸려 있다
|
A: |
이 대회는 5장의 출전권이 걸려 있다. |
この大会には5枠の出場枠がかかっている。 |
B: |
벽에 시계가 걸려 있다. |
壁に時計がかかっている。 |
|
ふさわしい
걸맞다
|
A: |
돈을 모으려면 수입에 걸맞은 생활을 하는 것이 중요합니다. |
お金を貯めるなら収入に見合った暮らしをすることが大切です。 |
B: |
대기업은 그에 걸맞은 기업의 사회적 책임을 지는 게 마땅하다. |
大手企業は、それにふさわしい企業の社会的責任を果たすのが当然だ。 |
|
こってりしている
걸쭉하다
|
A: |
벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 |
B: |
갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 |
|
黒い
검다
|
A: |
더운 날 검은 옷을 입고 있으면 더 덥게 느껴진다. |
暑い日に黒い服を着ているとより暑く感じる。 |
|
倹しい
검소하다
|
A: |
그녀는 검소하고 수수했다. |
彼女は質素で地味だった。 |
B: |
그녀는 검소한 생활을 하고 있어요. |
彼女は地味な生活をしています。 |
|
恐がる
겁(이) 나다
|
A: |
경찰에게 들키지 않을까 겁이 났다. |
警察に見つかるのじゃないかとびくびくした。 |
B: |
나 이제 겁 안나. |
私、もう怖くないわ。 |
|
怖い
겁나다
|
A: |
그건 무척 어렵고 겁나는 일입니다. |
それはとても難しく、怖いことです。 |
|
がつがつしている
게걸스럽다
|
|
目がしょぼしょぼする
게슴츠레하다
|
|
激しい
격렬하다
|
A: |
문을 격렬하게 두들겼다. |
戸を激 しくたたいた。 |
B: |
격렬한 충돌이 일어났다. |
激しい衝突が起こった。 |
|
堅固だ
견고하다
|
A: |
그 성은 방어가 견고하다. |
その城の防御は堅固だ。 |
B: |
한국 경제의 기초는 견고하다. |
韓国経済の基礎は堅固だ。 |
|
堅実だ
견실하다
|
A: |
견실한 생활을 보내고 있습니다. |
堅実な生活を送っております。 |
B: |
아동 서적 시장은 견실한 성장을 보이고 있다. |
児童書市場は堅実な伸びを示している。 |
|
堅調だ
견조하다
|
A: |
수출이 견조한 흐름을 이어가고 있다. |
輸出が堅調な流れを維持している。 |
|
潔白だ
결백하다
|
A: |
나는 안 했어. 결백해. |
私はやってない。潔白だ。 |
B: |
자신의 결백을 밝히다. |
身に潔白を明かす。 |
|
決然としている
결연하다
|
A: |
결연한 각오로 임하다. |
決然たる覚悟で臨む。 |
B: |
불합리한 보호무역에는 당당하고 결연히 대응하지 않으면 안 된다. |
不合理な保護貿易には堂々かつ決然と対応しないといけない。 |
|
謙遜する
겸손하다
|
A: |
지도자는 겸손해야 한다. |
指導者は謙遜しなければならない。 |
B: |
더욱 겸손해지고 바른 사람이 되고 싶어요. |
もっと謙遜で正しい人になりたいです。 |
|
気恥ずかしい
겸연쩍다
|
A: |
남 앞에 나서기가 겸연쩍다. |
人前に出るのが気恥ずかしい。 |
|
押えられない
겹다
|
A: |
감격에 겹다. |
感激で胸がいっぱいになる。 |
B: |
힘에 겹다 |
手に余る。 |
|
敬虔だ
경건하다
|
A: |
놀라움과 함께 경건한 마음을 감출 수 없었다. |
驚きと共に敬虔な思いを抱いた。 |
|
軽々しい
경망스럽다
|
A: |
그녀의 경망스런 행동에 놀랐다. |
彼女のはしたない振舞に驚いた。 |
|
軽い
경미하다
|
A: |
경미한 범죄로 벌금형을 받았다. |
軽い犯罪で罰金刑を受けた。 |
B: |
증상이 경미하다. |
症状が軽い。 |
|
軽率だ
경솔하다
|
A: |
그는 일은 잘 하지만 약간 경솔하다. |
彼は仕事はできるが、若干軽率だ。 |
B: |
참으로 경솔한 발언이 아닐 수 없다. |
実に浅はかな発言と言わざるを得ない。 |
|
驚くべきだ
경이롭다
|
A: |
사랑을 하면 매일 새롭고 경이로운 경험을 하게 됩니다. |
愛すれば、毎日新しく驚くべき経験をするようになります。 |
B: |
우리의 삶은 경이로움의 연속입니다. |
我々の人生は驚きの連続です。 |
|
高~
고
|
|
高潔だ
고결하다
|
A: |
그의 성품은 고결하다. |
彼の人柄は高潔だ。 |
B: |
그만큼 고결한 남성은 없어요. |
彼ほど高潔な男性はいません。 |
|
孤高である
고고하다
|
A: |
우아하고 고고한 중년이 되었다. |
優雅で孤高な中年になった。 |
B: |
고고한 자존심을 산산이 무너트렸다. |
孤高のプライドを散り散りに砕いた。 |
|
貴い
고귀하다
|
A: |
고귀한 생명을 잃었다. |
貴い命を落とした。 |
B: |
생명이란 고귀한 것이다. |
命とは、尊いものだ。 |
|
高級そうだ
고급스럽다
|
A: |
고급스럽지만 들어가 보니 적당한 가격의 카페였다. |
高級そうだが入ってみると、お手頃価格のカフェだった。 |
B: |
고급스러운 시계를 차고 있다. |
高級そうな時計をつけている。 |
|
疲れてだるい
고단하다
|
A: |
삶이 고단하다. |
人生に疲れた。 |
B: |
삶이 고단할 때에 이 책을 읽으세요. |
人生に疲れた時にこの本を読んでください。 |
|
つらい
고달프다
|
A: |
하루하루 살아가는 것이 고달프기만 하다. |
日々の暮らしがしんどいだけだ。 |
B: |
소주 없이는 잠들 수 없는 고달픈 인생이다. |
焼酎なしでは眠れない酷く疲れている人生だ。 |
|
孤独だ
고독하다
|
A: |
그는 사람들 속에서 고독을 느꼈다. |
彼は人々の中で孤独を感じた。 |
B: |
시골 오두막에서 고독한 시간을 보냈다. |
田舎の小屋で孤独な時間を過ごした。 |
|
きつい
고되다
|
A: |
요즘 일이 고되서 도망가고 싶어요. |
最近仕事がつらくて逃げ出したいです。 |
B: |
콘서트에 가면 고된 일상을 잊어버릴 수 있어요. |
コンサートに行けば、つらい日常を忘れることができます。 |
|
旧弊だ
고루하다
|
A: |
전통적인 가치를 고루하다고 거부하다. |
伝統的な価値を旧弊だとして拒否する。 |
B: |
그 제도는 좀 고루하다고 느껴요. |
その制度は少し旧弊だと感じます。 |
|
頭が古い
고리타분하다
|
A: |
그는 권위적이고 고리타분하다. |
彼は権威的で狭量な人だ。 |
|
似たり寄ったりだ
고만고만하다
|
A: |
두 사람의 실력은 고만고만하다. |
二人は実力は似たりよったりだ。 |
|
ありがたい
고맙다
|
※ |
고마워요. |
ありがとう。 |
※ |
고맙습니다. |
ありがとうございます。 |
|
上品だ
고상하다
|
※ |
성품이 고상하다. |
性格が上品だ。 |
※ |
그녀의 취미는 고상하다. |
彼女の趣味は上品だ。 |
|
香ばしい
고소하다
|
A: |
이 과자는 정말 고소하고 맛있네요. |
このお菓子は、本当に香ばしくて美味しいですね。 |
B: |
참기름의 고소한 냄새가 후각을 자극하다. |
ごま油の香ばしい香りが嗅覚を刺激する。 |
|
飯がほどよく炊かれている
고슬고슬하다
|
A: |
밥이 고슬고슬하다. |
ご飯がほどよく炊かれている。 |
B: |
밥이 고슬고슬하게 잘 지어졌네요. |
ご飯がいい具合に炊けてますね。 |
|
静かだ
고요하다
|
A: |
동네가 사람도 별로 안 다니고 고요하네요. |
街が人もあまり通ってなく、静かですね。 |
B: |
아이들이 없으면 집이 고요해요. |
子供たちがいないと静かです。 |
|
生真面目だ
고지식하다
|
※ |
그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다. |
彼はとても生真面目で、皆が嫌う。 |
※ |
우리 아버지는 정말 고지식해요. |
うちの父は、頭が固いですよ。 |
|
頑固だ
고집스럽다
|
A: |
고집스럽네. |
頑なだなぁ〜。 |
B: |
그는 고집스러울 만큼 정직하고 성실하다. |
彼は意地っ張りのようなほど正直で、誠実であり。 |
|
苦痛だ
고통스럽다
|
※ |
수험생의 삶은 고통스럽다. |
受験生の生活は苦痛だ。 |
※ |
3년 전 사귀던 여성과 고통스러운 이별을 했다. |
3年前、つきあっていた女性と辛い別れをした。 |
|
古風である
고풍스럽다
|
A: |
그 사원은 역사가 깊어서 고풍스러운 분위기가 있었습니다. |
その寺院は歴史が深くて古風である雰囲気がありました。 |
B: |
고풍스런 음악과 함께 그림을 감상하면서 차를 마시고 있다. |
古風な音楽とともに絵を鑑賞しながらお茶を飲んでいる。 |
|
おなかがすく
고프다
|
A: |
하루 종일 굶어서 배가 고프다. |
一日中、飢えておなかがすく。 |
B: |
별로 배가 안 고파요. |
あまりおなかはすいていません。 |
|
困窮する
곤궁하다
|
A: |
생활이 곤궁하다. |
生活に困窮する。 |
B: |
생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
生活に困窮する方々への支援を行ないます。 |
|
困惑する
곤혹스럽다
|
A: |
한국은 미국과 중국 양국에 끼어 곤혹스러운 처지에 있다. |
韓国は米国と中国両国の板挟みになって窮地に立たされている。 |
B: |
그의 행동이 상대방을 곤혹스럽게 할 수 있어요. |
彼の行動が相手を困惑させることがあります。 |
|
真っ直ぐだ
곧다
|
|
美しい
곱다
|
A: |
봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 |
B: |
어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? |
|
美しく慎ましやかである
곱상하다
|
A: |
곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 |
|
強固する
공고하다
|
A: |
개인 정보를 보호하는 공고한 세큐리티 대책이 필요합니다. |
個人情報を保護する強固なセキュリティ対策が必要です。 |
B: |
광범위하고 공고한 판매 네트워크를 구축했다. |
広範で強固な販売ネットワークした。 |
|
公然だ
공공연하다
|
A: |
그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 |
B: |
그 건이 공공연한 것으로 인정되는 경우, 추가 조사가 필요합니다. |
その件が公然だと認められた場合、さらなる調査が必要です。 |
|
偶然だ
공교롭다
|
A: |
공교롭게도 오늘부터 출장입니다. |
あいにく今日から出張です。 |
B: |
공교롭게도 그날은 쉬는 날이었다. |
偶然にもその日は休みの日だった。 |
|
礼儀正しく謙遜だ
공손하다
|
A: |
그는 언제나 말씨가 공손하다. |
彼はいつも物の言い方が丁寧だ。 |
B: |
그 공무원은 언제나 공손한 태도로 성의 있게 대답했다. |
その公務員はいつも丁寧な態度で誠意あるように答えた。 |
|
無駄だ
공연하다
|
A: |
너의 마음은 잘 알겠지만 솔직히 공연한 참견이다. |
君の心はよくわかるけど、正直に余計なお世話だ。 |
B: |
공연한 걱정은 필요 없어요. |
余計な心配は無用です。 |
|
公正だ
공정하다
|
A: |
양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 |
B: |
우리회사는 공정한 채용 심사가 실시되도록 대책를 실시하고 있습니다. |
わが社は、公正な採用選考が実施されるための対策を実施しています。 |
|
公平だ
공평하다
|
A: |
모든 아이가 공평한 기회를 얻다. |
すべての子どもが公平な機会を得る。 |
B: |
공평한 평가와 보수가 필요합니다. |
公平な評価と報酬が必要です。 |
|
空虚だ
공허하다
|
A: |
그의 주장은 공허하다. |
彼の主張は空虚だ。 |
B: |
마음이 공허한 사람이 늘고 있다. |
心が空虚な人が増えている。 |
|
過度だ
과도하다
|
A: |
과도한 간판이 아름다운 경관을 해치고 있습니다. |
過度な看板が美しい景観を損なっています。 |
B: |
과도한 공포심을 조장해서는 안 된다. |
過度な恐怖心”を助長してはいけない。 |
|
無口だ
과묵하다
|
A: |
남편은 과묵한 스타일이에요. |
夫は寡黙なタイプです。 |
B: |
그의 아버지는 과묵한 분이었다. |
彼はお父さんは寡黙な方だった。 |
|
過敏だ
과민하다
|
A: |
과민하게 반응하다. |
過敏に反応する。 |
B: |
필요 이상으로 과민하게 반응하다. |
必要以上に過敏に反応する。 |
|
身に余る
과분하다
|
A: |
그 논문이랑 비교하는 것 자체가 과분한 평가입니다. |
その論文と比べること自体が身に余る評価です。 |
B: |
고졸 학력인 나에겐 과분한 임금이라고 생각했다. |
高卒学力の自分には過分な給料だと考えていた。 |
|
重すぎる
과중하다
|
A: |
기관사 업무가 과중하게 늘어나 사고가 빈발하고 있다. |
機関士業務が過度に増え、事故が頻発している。 |
B: |
부담이 과중하다. |
荷が重いすぎる。 |
|
やりすぎだ
과하다
|
A: |
사소한 일로 재판까지 받게 하는 건 과하다. |
些細なことで裁判まで受けさせるのはやりすぎだ。 |
B: |
그 정도면 과하지 않고 딱 적당하다. |
あの程度なら、オーバーでなく妥当だ。 |
|
過酷だ
과혹하다
|
A: |
사막은 많은 동물에게 있어 과혹한 환경입니다. |
砂漠は多くの動物にとって過酷な環境です。 |
B: |
현실은 과혹하다. |
現実は過酷だ。 |
|
関係ない
관계없다
|
A: |
너에게는 관계없어. |
君には関係ないよ。 |
B: |
전혀 관계 없는 너에게 그런 말을 듣고 싶지 않아. |
赤の他人の君に、そんなことを言われたくないよ。 |
|
寛大だ
관대하다
|
※ |
철수는 다른 사람의 단점에 매우 관대합니다. |
チョルスはほかの人の短所にとても寛大でした。 |
※ |
사장님은 직원들의 실수에 관대했다. |
社長は、職員のミスに寛大だった。 |
|
広大だ
광대하다
|
A: |
광대한 영토를 지배하다. |
広大な領土を支配する。 |
B: |
강 하구는 광활한 삼각주 지대이다. |
その川の河口は広大なデルタ地帯である。 |
|
広闊だ
광활하다
|
A: |
광활한 하늘을 올려다보면 기분이 좋아진다. |
広闊な空を見上げると気分が良くなる |
B: |
광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 |
|
不届きだ
괘씸하다
|
A: |
괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 |
|
大丈夫だ
괜찮다
|
A: |
이번 주 시간 괜찮아요? |
今週、時間大丈夫ですか。 |
B: |
아마 괜찮을 거예요. |
多分、大丈夫です。 |
|
大丈夫です
괜찮습니다
|
A: |
아니요. 괜찮습니다. 감사합니다. |
いいえ、大丈夫です。ありがとうございます。 |
|
無駄だ
괜하다
|
A: |
괜한 참견이다. |
余計なお世話だ。 |
B: |
괜한 질문을 했습니다. |
余計なことを聞いてしまいました。 |
|
奇怪だ
괴괴하다
|
A: |
이성으로는 이해할 수 없는 괴괴한 사건들과 맞닥뜨리게 된다. |
理性では理解できない数々の奇怪な事件に出くわすことになる。 |
|
奇怪だ
괴기하다
|
A: |
난생 처음 보는 괴기한 사건을 수사를 하게 되었다. |
人生で初めて見る怪奇的な事件を捜査することになった。 |
|
辛い
괴롭다
|
A: |
남자친구랑 헤어져서 너무 괴로워요. |
彼氏と別れてとてもつらいです。 |
B: |
아파서 괴로워요. |
痛くてつらいです。 |
|
怪奇だ
괴상하다
|
A: |
어느 날 소년은 괴상한 마을에 도착했다. |
ある日、少年はき怪しい村に到着した。 |
|
ずる賢い
교활하다
|
※ |
교활한 짓을 하다. |
ずるいことをする。 |
※ |
그는 매우 교활한 인간이다. |
彼はとてもずるい人間だ。 |
|
まちまちだ
구구하다
|
A: |
그녀는 구구하게 변명만 할 뿐, 전혀 사과하려고 하지 않았다. |
彼女はくどくどと言い訳ばかりして、全然謝ろうとしなかった。 |
|
少しかがめる
구부정하다
|
A: |
자세가 구부정하다. |
姿勢が少し曲がっている。 |
B: |
허리가 구부정하다. |
腰が少し曲がっている。 |
|