韓国語単語 |
例文・用例 |
カンジャンケジャン
간장게장
|
A: |
간장게장은 싱싱한 게를 달인 간장에 담근 요리입니다. |
カンジャンケジャンは新鮮なカニを煮詰めた醤油に漬けた料理です。 |
B: |
프로간장게장은 일본인에게 인기있는 가게다. |
プロカンジャンケジャンは日本人に人気のお店だ。 |
|
カルビタン
갈비탕
|
A: |
갈비탕은 어디서 먹을 수 있어요? |
カルビタンはどこで食べることができますか。 |
B: |
갈비탕을 주문했어요. |
カルビタンを注文しました。 |
|
カムジャタン
감자탕
|
A: |
오늘은 회식으로 감자탕을 먹었다. |
きょうは会食でカムジャタンを食べた。 |
B: |
감자탕은 돼지 등뼈를 오래 끓여 국물을 낸 탕의 일종입니다. |
カムジャタンは豚の背骨を長時間煮込んでだしを取った鍋料理の一種です。 |
|
カラシナキムチ
갓김치
|
A: |
갓김치는 갓을 주재료로 하여 여러 가지 부재료와 함께 양념에 버무린 김치입니다. |
カラシナキムチは、カラシナを主材料とし、いろいろな副材料と調味料に混ぜ合わせたキムチです。 |
|
卵焼き
계란말이
|
※ |
오늘 도시락 반찬은 계란말이다. |
きょうの弁当のおかずは卵焼きだ。 |
|
ケランパン
계란빵
|
A: |
IMF 위기로 노점상이 증가하고 포장마차에 계란빵이 등장했다. |
IMF危機で露天商が増加し、屋台にケランパンが登場した。 |
|
韓国風茶碗蒸し
계란찜
|
A: |
계란찜은 만들고 금방 먹어야 맛있어요. |
卵蒸しは作ってすぐ食べてこそ美味しいです。 |
B: |
계란찜은 부드럽고 맛있어요。 |
ケランチムはふわふわで美味しいです。 |
|
コムタン
곰탕
|
※ |
나는 곰탕을 먹을 때 파를 많이 넣는다. |
私はコムタンを食べるとき、ネギをたくさん入れる。 |
※ |
곰탕은 영양가가 높은 요리예요. |
コムタンは栄養価の高い料理です。 |
|
ホルモン焼き
곱창구이
|
A: |
서울 마포구 홍대입구역 근처에서 곱창구이 식당을 운영하고 있습니다. |
ソウル麻浦区の弘大入口駅近くでホルモン専門店を営んでいます。 |
|
クジョルパン
구절판
|
A: |
산나물로 만든 구절판은 옛날 임금님이 즐겨 찾던 궁중 음식입니다. |
山菜で作ったクジョルパンは王様の好物の宮廷料理です。 |
|
汁
국물
|
※ |
오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 |
※ |
국물을 내다. |
だしを取る、だしを作る |
|
クッパ
국밥
|
A: |
나는 밥이 말아져 나오는 국밥을 좋아한다. |
私はごはんがスープに入って出てくるクッパが好きだ。 |
B: |
국밥에는 다양한 종류가 있습니다. |
クッパにはさまざまな種類があります。 |
|
ククス
국수
|
A: |
국수는 장수를 상징하는 요리입니다. |
ククスは長寿を象徴する料理です。 |
B: |
이 식당의 국수는 특히 맛있습니다. |
このレストランのククスは特に美味しいです。 |
|
宮中料理
궁중 요리
|
※ |
인사동에 가서 궁중요리를 먹었다. |
仁寺洞に行って、宮中料理を食べた。 |
|
海苔巻き、トッポギ、スンデの3点盛
김떡순
|
A: |
방과 후에 친구랑 김떡순을 먹으러 갔다. |
放課後、友達とキムパ、トッポッキ、スンデを食べに行った。 |
B: |
김떡순은 한국의 대표적인 길거리 음식입니다. |
キムトクスンは韓国の代表的な屋台グルメです。 |
|
のり巻き
김밥
|
A: |
김밥을 싸다. |
キンパを作る。 |
B: |
김밥을 만들다. |
キムパを作る。 |
|
冬にキムチを漬け込む行事
김장
|
A: |
매년 겨울이 되면 가족이 모여서 김장을 합니다. |
毎年冬になると家族が集まってキムジャンをします。 |
B: |
김장을 하는 집이 줄고 있습니다. |
キムジャンをする家が減ってます。 |
|
キムチ
김치
|
A: |
김치를 담그다. |
キムチを漬ける。 |
B: |
김치를 절이다. |
キムチを漬ける。 |
|
キムチチャーハン
김치볶음밥
|
A: |
반찬이 없어 김치볶음밥을 해 먹었다. |
おかずがなくて、キムチチャーハンを作って食べた。 |
B: |
김치볶음밥은 김치와 밥으로 만들어요. |
キムチチャーハンはキムチとご飯で作ります。 |
|
キムチチヂミ
김치전
|
※ |
김치전은 신 김치로 만들어야 제맛이다. |
キムチジョンは古漬けのキムチで作ってこそ、真の味だ。 |
|
キムチチゲ
김치찌개
|
※ |
김치찌개를 끊일 때는 김치 국물을 넣어야 진한 맛이 난다. |
キムチチゲをつくるときは、キムチの汁を入れてこそ、濃い味がでる。 |
※ |
김치찌개는 한국의 대표적 서민 음식이다. |
キムチチゲは韓国の代表的な庶民の料理だ。 |
|
キムチチム
김치찜
|
A: |
김치찜은 밥과 정말 잘 어울려요。 |
キムチチムはご飯によく合います。 |
B: |
처음으로 김치찜을 먹고 감동했어요。 |
初めてキムチチムを食べて感動しました。 |
|
カクテキ
깍두기
|
A: |
깍두기가 아직 안 익어 조금 쓰다. |
カクテギがまだよく漬かっていなくて、少し苦い。 |
|
コリコムタン
꼬리곰탕
|
A: |
이 집 꼬리곰탕이 한국에서 제일 맛있는 집이에요. |
この店はコリコムタンが韓国で一番美味しい店です。 |
B: |
소꼬리를 오랜 시간 푹 끓여 꼬리곰탕을 만들었다. |
牛のテールを長い時間をかけて煮込んで、牛テールスープを作った。 |
|
ナムル
나물
|
A: |
나물을 무치다. |
ナムルを和える。 |
B: |
나물을 넣어서 간단하게 비빔밥을 만들어 먹어요. |
ナムルを入れて簡単にビビンバでも作って食べましょう。 |
|
ナクチボックム
낙지볶음
|
A: |
매운 낙지볶음을 먹었어요。 |
辛いナクチポックムを食べました。 |
B: |
낙지볶음은 아주 인기 있는 요리예요。 |
ナクチポックムはとても人気のある料理です。 |
|
冷製スープ
냉국
|
A: |
여름에는 냉국이 최고입니다. |
夏には冷製スープが最高です。 |
B: |
냉국은 더운 날에 딱 맞는 메뉴입니다. |
冷製スープは暑い日にぴったりのメニューです。 |
|
冷麺
냉면
|
A: |
고기를 먹은 뒤에 냉면을 시켜 먹었다. |
肉を食べたあとは冷麺注文して食べた。 |
B: |
맛있는 냉면을 먹고 싶어요. |
美味しい冷麺を食べたいです。 |
|
おこげ
누룽지
|
A: |
누룽지를 설탕에 찍어 먹으면 맛있다. |
おこげを砂糖につけて食べると美味しい。 |
B: |
밥도 맛있지만 누룽지가 더 맛있어요. |
ご飯も美味しいですが、お焦げがもっと美味しいです。 |
|
小豆粥
단팥죽
|
※ |
단오날에는 단팥죽을 먹는다. |
端午の日にはあずき粥(おしるこ)を食べる。 |
※ |
단팥죽은 달콤하고 맛있습니다. |
小豆粥は甘くて美味しいです。 |
|
カルメ焼き
달고나
|
A: |
한국에서 달고나 커피가 유행하고 있다. |
韓国でカルメ焼きコーヒーが流行っている。 |
|
タッカルビ
닭갈비
|
A: |
강원도 춘천에는 닭갈비 거리가 있다. |
江原道春川にはタッカルビ通りがある。 |
B: |
닭갈비, 파전, 잡채등의 한국요리들을 좋아합니다. |
タッカルビ、パジョン、チャプチェなどの韓国料理が好きです。 |
|
鶏の足
닭발
|
A: |
닭발을 먹고 싶대. |
タッパルを食べたいんだって。 |
|
タッペッスク
닭백숙
|
A: |
닭백숙은 몸에 좋은 음식입니다. |
鶏肉の水炊きは体に良い料理です。 |
B: |
여름이 되면 닭백숙을 먹습니다. |
夏になると鶏肉の水炊きを食べます。 |
|
タッカンマリ
닭한마리
|
A: |
닭한마리집에 갔다. |
タッカンマリの店に行った。 |
B: |
닭한마리를 처음 먹어봤는데 맛있었어요。 |
タッカンマリを初めて食べましたが、美味しかったです。 |
|
テグタン
대구탕
|
※ |
오늘 친구와 대구탕에 소주 한잔했다. |
きょうは友達とテグタンで、焼酎一杯やった。 |
|
牛の膝軟骨スープ
도가니탕
|
※ |
도가니탕의 고기는 양념장에 따로 찍어 먹는다. |
トガニタンの肉は、薬味だれにつけて食べる。 |
|
石釜ごはん
돌솥밥
|
※ |
나는 돌솥에 지은 돌솥밥을 좋아한다. |
私は石釜で炊いた石釜ごはんが好きだ。 |
※ |
돌솥밥은 바닥에 눌러붙은 누룽지가 특히 맛있어요. |
石鍋ご飯は底の焦げが特に美味しいです。 |
|
石焼ビビンバ
돌솥비빔밥
|
A: |
돌솥비빔밥의 지글지글 소리가 입맛을 자극한다. |
石焼ビビンバのジュージューという音が食欲を刺激する。 |
|
豚カルビ
돼지갈비
|
A: |
삼겹살 3인분이랑 돼지갈비 2인분 주세요. |
サムギョプサルを3人前と豚カルビ2人前ください。 |
B: |
추천 요리는 돼지갈비예요. |
おすすめ料理は豚カルビです。 |
|
豚カルビ蒸し
돼지갈비찜
|
A: |
이 돼지갈비찜은 부드럽고 맛있어요. |
この豚カルビチムは柔らかくて美味しいです。 |
|
テジクッパ
돼지국밥
|
A: |
돼지국밥은 한국의 전통적인 국 요리입니다. |
テジクッパは韓国の伝統的なスープ料理です。 |
B: |
부산에 가면 꼭 돼지국밥을 먹어 보세요. |
釜山に行ったら、必ずテジクッパを食べてみてください。 |
|
味噌汁
된장국
|
A: |
오늘 아침은 따뜻한 된장국을 만들었어요. |
今朝は温かい味噌汁を作りました。 |
B: |
새우가 들어간 된장국은 영양 만점이에요. |
エビが入った味噌汁は栄養満点です。 |
|
味噌チゲ
된장찌개
|
A: |
나는 조개를 넣고 끓인 된장찌개를 좋아한다. |
私は味噌を入れて、作ったテンジャンチゲが好きだ。 |
|
トゥルチギ
두루치기
|
A: |
저기요, 두루치기가 뭐예요? |
すみません、トゥルチギとは何ですか? |
|
豆腐チゲ
두부찌개
|
A: |
두부찌개는 새우젓으로 간을 맞춘다. |
豆腐チゲはアミの塩辛で味を調節する。 |
|
もち
떡
|
※ |
간식으로 떡을 자주 먹어요. |
間食としてお餅をよく食べます。 |
※ |
한국 사람들은 떡을 참 좋아하는 것 같아요. |
韓国人は本当に떡が好きなようです。 |
|
お雑煮
떡국
|
※ |
설날에는 떡국을 먹는다. |
旧正月には餅のスープを食べる。 |
※ |
떡국을 끓일 줄 알아요? |
雑煮を作れるのですか。 |
|
トッポッキ
떡볶이
|
※ |
나는 일주일에 3번은 떡볶이를 먹어요. |
私は1週間に3回はトッポッキを食べます。 |
※ |
떡볶이랑 튀김을 2인분씩 주세요. |
トッポッキと天ぷらを2人前ずつ下さい。 |
|
ラーメン
라면
|
A: |
라면을 끓이다. |
ラーメンを作る。 |
B: |
어젯밤에 라면을 먹고 자서 그런지 얼굴이 많이 부었어요. |
昨夜ラーメンを食べてから寝たせいか、顔がかなりむくみました。 |
|
辛だれそば
막국수
|
※ |
오늘 강원도에 가서 막국수를 먹었다. |
きょう江原道に行って、マッククスを食べた。 |
※ |
오늘은 막국수를 먹었어요。 |
今日はマッククスを食べました。 |
|
メウンタン
매운탕
|
※ |
쑥갓은 매운탕이 다 끓고 나서 넣어야 한다. |
春菊はメウンタンが煮えてから入れなければならない。 |
※ |
어제 잡은 민물고기로 끓인 매운탕을 먹었다. |
昨日捕えた淡水魚で煮たメウンタンを食べた。 |
|
そばチヂミ
메밀전
|
※ |
백김치를 넣어 부친 메밀 전이 제일 맛있다. |
ペッキムチを入れて焼いたソバチヂミが最もおいしい。 |
|
チヂミの盛り合わせ
모둠전
|
※ |
막걸리 안주로 모둠전을 시켰다. |
マッコリのつまみとしてチヂミの盛り合わせを頼んだ。 |
|
水キムチ
물김치
|
A: |
우리 엄마는 물김치를 잘 담그신다. |
私たちのお母さんは水キムチをよくつける。 |
B: |
배추김치, 무김치, 물김치, 백김치 등 갖가지 김치가 있습니다. |
白菜キムチ、大根キムチ、水キムチ、白キムチなど種々のキムチがあります。 |
|
水冷麺
물냉
|
A: |
여기 물냉 하나만 주세요. |
すいません、水冷麺ひとつください。 |
|
水冷麺
물냉면
|
A: |
여름철엔 차가운 물냉면이 최고야. |
夏場には冷たい水冷麺が最高だよ。 |
B: |
물냉면하면 서울식당이 제일 맛있어요. |
水冷麺といえばソウル食堂が一番おいしいです。 |
|
大根スープ
뭇국
|
A: |
소고기 뭇국이 너무 맛있어요. |
牛肉大根スープがとてもおいしいです。 |
|
わかめスープ
미역국
|
A: |
생일이라 엄마가 미역국을 끓여주셨다. |
誕生日なのでお母さんがわかめスープをつくって食べた。 |
B: |
한국에는 생일날 미역국을 먹는 습관이 있습니다. |
韓国では、誕生日にわかめスープを食べる習慣があります。 |
|
重湯
미음
|
A: |
미음은 소화가 잘돼서 환자식이나 이유식 등에 사용된다. |
重湯は、消化がよいので病人食や離乳食などに用いる。 |
B: |
미음이란 죽의 윗물을 가리킨다. |
重湯とはお粥の上澄みを指す。 |
|
おかず
밑반찬
|
A: |
엄마가 밑반찬을 많이 만들어 두셨다. |
お母さんが常備菜をたくさんつくっておいてくださった。 |
B: |
맜있는 밑반찬 요리법을 알려주세요. |
おいしいミッパンチャンの作り方を教えてください。 |
|
おかず
반찬
|
A: |
반찬을 담다. |
おかずを盛る。 |
B: |
반찬을 가려 먹다. |
好きなおかずだけ食べる。 |
|
ご飯
밥
|
※ |
밥을 하다. |
ご飯を炊く。(食事を用意する) |
※ |
밥을 짓다. |
ご飯を炊く。 |
|
白菜キムチ
배추김치
|
A: |
오늘 배추김치를 담그기 위해 500포기를 손질했다. |
きょうは白菜のキムチをつけるために、500株を下ごしらえした。 |
|
ペクスク
백숙
|
A: |
백숙을 먹어본 적이 있어요? |
ペクスクを食べたことがありますか? |
B: |
백숙은 정말 몸에 좋습니다。 |
ペクスクはとても体に良いです。 |
|
麦飯
보리밥
|
※ |
보리밥은 소화가 잘된다. |
麦ごはんは消化がよい。 |
※ |
보리밥을 콩과 함께 섭취하면 영양의 균형을 맞출 수 있다. |
麦飯を豆と一緒に摂取すると、栄養バランスがいい。 |
|
補身湯
보신탕
|
※ |
나는 보신탕을 먹지 않는다. |
私はポシンタンを食べなかった。 |
※ |
복날이라 아버지는 보신탕을 드시러 가신다. |
伏日なのでお父さんは補身湯を食べに行った。 |
|
フグ鍋
복어탕
|
※ |
날씨도 추워지니 따뜻한 복어탕이 생각난다. |
天候も寒くなり、温かいフグ鍋が思い浮かぶ。 |
|
プデチゲ
부대찌개
|
※ |
부대찌개에는 다양한 종류의 햄이 들어간다. |
プデチゲにはさまざまな種類のハムが入っている。 |
※ |
부대찌개는 통조림 콩과 다진 고기, 햄 등이 들어가는 요리입니다. |
プデチゲは缶詰の豆と挽肉、ハム等が入る料理です。 |
|
チヂミ
부침개
|
A: |
부침개를 부치다. |
チヂミを焼く。 |
B: |
부침개를 부쳐 먹다. |
チヂミを焼いて食べる。 |
|
干しタラのスープ
북엇국
|
A: |
숙취 해소엔 역시 북어국이 최고네요. |
二日酔いの解消には、やはり干しダラのスープが最高ですね。 |
|
プルコギ
불고기
|
A: |
난 불고기를 좋아해요. |
僕はブルゴギが好きです。 |
B: |
불고기 3인분 주세요. |
プルゴギルル三人前下さい。 |
|
プルタク
불닭
|
A: |
불닭이 너무 매워서 눈물을 흘렸다. |
プルタクがとても辛くて涙が流れた。 |
|
ビビン冷麺
비빔냉면
|
A: |
조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요? |
ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。 |
B: |
비빔냉면이 매웠습니다. |
ビビン冷麺が辛かったです。 |
|
ビビン麺
비빔면
|
A: |
비빔면은 맵고 맛있어요. |
ビビン麺は辛くて美味しいです。 |
B: |
이 식당의 비빔면은 특히 인기가 있어요. |
このレストランのビビン麺は特に人気があります。 |
|
ビビンバ
비빔밥
|
A: |
오늘 전주에 간 김에 비빔밥을 먹고 왔어요. |
きょう、全州にいくついでにビビンパを食べてきました。 |
B: |
비빔밥과 냉면을 주문했습니다. |
ビビンバと冷麺を注文しました。 |
|
おからチゲ
비지찌개
|
※ |
비지찌개를 끊을 때 김치를 넣어야 맛있다. |
おからチゲを煮るときはキムチを入れなければならない。 |
|
緑豆チヂミ
빈대떡
|
※ |
빈대떡을 부치다. |
ピンデトックを焼く。 |
※ |
오늘따라 엄마가 만든 빈대떡이 먹고 싶다. |
きょうに限ってお母さんが作った緑豆チヂミが食べたい。 |
|
牛骨汁
사골 육수
|
A: |
사골 육수는 진하고 맛있다. |
牛骨の出汁は濃厚で美味しい。 |
B: |
사골 육수는 추운 날씨에 딱이다. |
牛骨スープは寒い日にぴったりだ。 |
|
精進料理
사찰 음식
|
A: |
요즘 사찰음식이 큰 인기를 끌고 있어요. |
最近、精進料理が人気を集めています。 |
B: |
사찰음식은 여름을 건강하고 시원하게 보낼 수 있는 음식입니다. |
精進料理は、夏を健康で涼しく過ごすことができる食べ物です。 |
|
生きているテナガダコ
산낙지
|
※ |
산낙지는 소금을 넣은 참기름장에 찍어 먹는다. |
サンナクチは塩を入れたごま油につけて食べる。 |
|
サムギョプサル
삼겹살
|
A: |
친구들과 삼겹살에 소주 한잔했다. |
友達とサムギョプサルで焼酎を一杯やった。 |
B: |
삼겹살은 상추에 싸 먹으면 더 맛있어요. |
サムギョプサルはサンチュにくるんで食べるともっと美味しいですよ。 |
|
サムゲタン
삼계탕
|
A: |
인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다. |
高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。 |
B: |
한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다. |
韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。 |
|
焼魚
생선구이
|
※ |
석쇠에 구운 생선구이가 제일 맛있다. |
網で焼いた焼き魚が最も美味しい。 |
|
生のスケトウダラ
생태
|
A: |
겨울하면 뭐니 뭐니 해도 생태찌개가 제일 맛있다 |
冬といえば何と言ってもスケトウダラチゲが一番美味しい。 |
B: |
오늘은 맜있는 생태조림을 만들었다 |
今日は、おいしいスケトウダラの煮付けを作った。 |
|
ソルロンタン
설렁탕
|
※ |
설렁탕에 밥보다 면을 넣어 먹는 걸 좋아해요. |
ソルロンタンにごはんより麺を入れて、食べるのが好きです。 |
※ |
날씨도 쌀쌀한데 뜨거운 설렁탕 먹을까요? |
天気も肌寒いので熱いソルロンタンを食べましょうか。 |
|
すいとん
수제비
|
※ |
수제비를 만들기 위해 밀가루 반죽을 했다. |
すいとんを作るために、小麦粉を練った。 |
|
スンデ
순대
|
A: |
지역마다 순대를 찍어 먹는 소스가 다른다. |
地域ごとにスンデにつけて食べるソースが違う。 |
B: |
지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 |
|
スンドゥブチゲ
순두부찌개
|
A: |
이 순두부찌개는 얼큰하고 맛있다. |
この豆腐チゲは辛くておいしい。 |
B: |
순두부찌개는 해산물과 순두부를 매콤하게 국으로 끓여낸 요리입니다. |
スンドゥブチゲは、海産物と一緒にスンドゥブをピリ辛のスープに作った料理です。 |
|
包んで食べる物
쌈
|
A: |
肉とにんにくを添えて葉野菜で包んで食べる。 |
고기와 마늘을 넣어 쌈을 싸 먹는다. |
|
サムパプ
쌈밥
|
※ |
가족들과 함께 쌈밥을 먹으러 식당에 갔다. |
家族たちと一緒に、サムパプを食べに食堂へ行った。 |
※ |
채소가 신선해서 쌈밥이 더 맛있었어요。 |
葉野菜が新鮮でサムパプがさらに美味しかったです。 |
|
アンコウの煮込料理
아구찜
|
A: |
아구찜에는 콩나물이 많이 들어간다. |
アグチムには豆もやしがたくさん入っている。 |
|
アンコウの蒸し物
아귀찜
|
A: |
매콤한 아귀찜을 주문했다. |
アンコウのピリ辛蒸し煮を注文した。 |
B: |
매우 양념으로 끓인 아귀찜에 넣은, 아삭아삭한 꽁나물과 향이 좋은 미나리가 맛있어요. |
辛めのタレに煮込んだあんこうに、シャキシャキした豆もやしと香りの良いせりが美味しいです。 |
|
味付けカルビ
양념갈비
|
A: |
저는 생갈비 보다 양념갈비가 더 좋아요. |
私は生カルビより、味付けカルビがもっといいです。 |
|
ヤンニョムチキン
양념치킨
|
※ |
나는 후라이드치킨 보다 양념치킨이 더 좋다. |
私はフライドチキンより、ヤンニョムチキンがより好きだ。 |
※ |
프라이드치킨 하나랑 양념치킨 하나를 주문했어요. |
フライドチキン1つとヤンニョムチキン1つを注文しました。 |
|
ヨンポタン
연포탕
|
|
きゅうりのキムチ
오이김치
|
A: |
오이김치는 담근 뒤 3일 뒤에 먹어야 맛있다. |
きゅうりのキムチはつけたあと、3日後に食べてこそおいしい。 |
|
キュウリの冷製スープ
오이냉국
|
A: |
한국에서는 무더운 여름이 다가오면 여름 별미로 오이냉국을 자주 먹어요. |
韓国では、本格的に夏が訪れる時期になると夏の珍味、キュウリの冷静スープをよく食べます。 |
|
ユッケジャン
육개장
|
A: |
이 육개장은 맵고 맛있다. |
このユッケジャンは辛く、おいしい。 |
B: |
육개장에는 다양한 채소가 들어있습니다. |
ユッケジャンには様々な野菜が入っています。 |
|
ユッケジャン
육계장
|
A: |
육계장 잘 만드는 단골집 하나만 있어도 사는 게 즐겁습니다. |
ユッケジャンを上手に作る馴染みの行きつけの店が一軒あるだけでも、生きてゆくのが楽しくなります。 |
|
ユッケ
육회
|
A: |
광장시장에서 육회를 먹었어요. |
広蔵市場でユッケを食べました。 |
B: |
육회는 한국 식문화를 대표하는 요리 중 하나입니다. |
ユッケは韓国の食文化を代表する料理の一つです。 |
|
ジャージャー麺
자장면
|
A: |
자장면을 먹고 싶어요. |
ジャージャー麺を食べたいです。 |
B: |
중국집에서 자장면을 먹은 적이 있어요. |
中国料理店でジャージャー麺を食べたことがあります。 |
|
チャンチグクス
잔치국수
|
※ |
오늘 잔치에 가서 잔치국수를 두그릇이나 먹었어. |
きょうは宴会に行って、チャンチククスを2杯も食べた。 |
|
雑穀ご飯
잡곡밥
|
A: |
보리와 콩을 넣은 잡곡밥을 좋아해요. |
麦と豆を入れた雑穀ご飯が好きです。 |
|
春雨
잡채
|
A: |
잡채는 만들기 번거로운 음식이다. |
チャプチェは作るのに手間がかかる料理です。 |
B: |
잡채는 한국의 전통 음식이에요. |
チャプチェは韓国の伝統料理です。 |
|
漬物
장아찌
|
A: |
장아찌가 밥이랑 잘 어울리네요. |
漬物がご飯とよく合いますね。 |
B: |
이 장아찌는 집에서 만들었어요. |
この漬物は自家製です。 |
|
肉の煮付け
장조림
|
A: |
장조림은 고기에 양념을 넣어 간장으로 조린 요리입니다. |
ジャンジョリムは肉にヤンニョムを入れて醤油で煮付けた料理です。 |
|
チヂミ
전
|
A: |
부추전을 먹었다. |
ニラチヂミを食べた。 |
B: |
어렸을 적 어머니가 종종 김치전을 부쳐주셨어요. |
幼い時、お母さんがよくキムチのチヂミを焼いてくれました。 |
|
アワビ粥
전복죽
|
A: |
몸에 기력이 없어 전복죽을 사먹었다. |
体に気力がなくて、アワビ粥を買って食べた。 |
|
塩辛
젓갈
|
A: |
젓갈은 어패류를 소금으로 절여서 발효시킨 보존식입니다. |
塩辛は、魚介類を塩漬けにして発酵させた保存食です。 |
B: |
오징어 젓갈을 좋아해요. |
イカの塩辛が好きです。 |
|
おにぎり
주먹밥
|
※ |
오늘 점심은 주먹밥과 된장국이다. |
きょうの昼食はおにぎりと味噌汁だ。 |
※ |
아침에는 주로 삼각밥을 먹어요. |
朝は、よくおにぎりを食べます。 |
|
お粥
죽
|
A: |
최근 속이 안 좋아 계속 죽만 먹고 있다. |
最近、おなかの調子がよくなくて、ずっとお粥だけ食べていた。 |
B: |
어머니를 위해 죽을 끓였다. |
母のためにおかゆを作った。 |
|
チヂミ
지짐이
|
A: |
비오는 날에는 지짐이가 최고입니다. |
雨が降る日はチヂミが最高です。! |
B: |
피자보다 지짐이를 더 좋아해요. |
ピザよりチヂミがもっと好きです。 |
|
ジャージャー麺
짜장면
|
A: |
짜장면은 한국의 국민 음식이다. |
ジャージャー麺は韓国の国民料理だ。 |
B: |
짜장면과 짬뽕은 중국집에서 가장 잘 팔리는 요리입니다. |
ジャージャー麺とチャンポンは中華料理店で一番売れている料理です。 |
|
チャンポンとチャージャー麺
짬짜장
|
A: |
짬뽕과 짜장을 같이 먹을 수 있도록 만든 요리가 짬짜장입니다. |
チャンポンとチャージャー麺を一緒の食べられるように作った料理がチャムチャジャンです。 |
|
チョルミョン
쫄면
|
※ |
나는 쫄깃하고 매콤한 쫄면을 즐겨먹는다. |
私はシコシコして、ぴり辛いチョルミョンを好んで食べる。 |
|
チゲ
찌개
|
A: |
찌개와 탕의 차이가 뭐예요? |
チゲと湯(タン)の違いは何ですか。 |
B: |
찌개가 끓는다. |
チゲが煮えてる。 |
|
チムダク
찜닭
|
A: |
찜닭을 처음 먹어봤는데 정말 맛있었어요。 |
チムタクを初めて食べましたが、とても美味しかったです。 |
B: |
이 가게의 찜닭은 아주 유명해요。 |
この店のチムタクはとても有名です。 |
|
納豆汁
청국장
|
A: |
청국장을 끓이다. |
納豆汁を煮る。 |
B: |
청국장 냄새가 구수하다. |
納豆汁の匂いが香ばしい。 |
|
どじょうのスープ
추어탕
|
※ |
미꾸라지를 갈아 추어탕을 만들었다. |
どじょうをすり潰して、どじょうのスープを作った。 |
|
チーズタッカルビ
치즈닭갈비
|
A: |
치즈닭갈비가 먹고 싶어요。 |
チーズタッカルビが食べたいです。 |
B: |
처음으로 치즈닭갈비를 먹어 봤어요。 |
初めてチーズタッカルビを食べました。 |
|
カルグクス
칼국수
|
※ |
남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 |
※ |
비 오는 날이면 칼국수 집이 잘된다고 한다. |
雨が降る日はカルククスの店が繁盛するという。 |
|
コングクス
콩국수
|
A: |
여름 한정으로 콩국수를 판매합니다. |
夏限定でコングクスを販売する。 |
B: |
콩국수는 여름에 인기 있는 요리입니다. |
コングクスは夏に人気の料理です。 |
|
モヤシスープ
콩나물국
|
A: |
술 마신 다음 날 아침에는 뭐니 뭐니 해도 콩나물국이 최고예요. |
二日酔いの朝は何と言ってもモヤシスープが一番ですよ。 |
|
豆もやしクッパ
콩나물국밥
|
A: |
콩나물국밥에 모주를 한 잔 곁들었다. |
豆もやしクッパに母酒を一杯そえた。 |
|
丸ごとチキン
통닭
|
A: |
남편은 각종 과일에 통닭을 양손 가득 사들고 일찍 집에 돌아왔다. |
旦那は、各種の果物に鶏の丸焼きを両手一杯に抱えて早目に家に帰ってきた。 |
B: |
시장에서 가마솥에 통닭을 튀겨 팔았다. |
市場で釜で揚げた丸ごとチキンを売っていた。 |
|
ネギチヂミ
파전
|
※ |
비가 와서 파전에 동동주 한잔했다. |
雨が降ってきて、パジョンでドンドン酒を一杯やった。 |
※ |
파전 하나하고 막걸리 한 병 더 주세요. |
ネギチヂミ1つとマッコリ1本追加してください。 |
|
小豆粥
팥죽
|
A: |
동짓날이라 그런지 시장에서 팥죽을 팔고 있다. |
冬至の日だからか、市場で小豆粥を売っている。 |
B: |
추운 겨울에 따뜻한 방안에서 먹는 팥죽은 각별히 맛있습니다. |
寒い冬、暖かい部屋の中で食べる小豆粥は格別に美味しいです。 |
|
ヒエの粥
피죽
|
A: |
집이 가난해서 피죽도 제대로 못 먹고 자랐다. |
家が貧乏でヒエお粥さえまともに食べられずに育った。 |
|
韓国料理
한국 요리
|
A: |
제가 좋아하는 한국 요리는 김치입니다. |
私の好きな韓国料理はキムチです。 |
|
韓国飲食
한국 음식
|
A: |
저는 한국 음식을 너무 좋아해요. |
私は、韓国の食べ物が大好きです。 |
B: |
한국 음식을 먹은 적이 있어요? |
韓国料理を食べたことがありますか。 |
|
韓食
한식
|
A: |
양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요. |
洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。 |
B: |
양식보다 한식을 좋아합니다. |
洋食よりも韓食が好きです。 |
|
韓国食堂
한식당
|
A: |
한식당에서 한식을 먹었습니다。 |
韓国食堂で韓国料理を食べました。 |
B: |
이 한식당은 매우 유명합니다。 |
この韓国食堂はとても有名です。 |
|